Featured Textile: Magenta and Gold Brocade Sari

This is a pure cotton, hand woven Baluchari sari. 










Baluchari is a weaving tradition native to West Bengal, India. Baluchari was initially produced on jala looms in the small village of Baluchar in the Murshidabad district. After a flood in the Ganga river and the subsequent submerging of the village, the industry moved to Bishnupur village in Bankura district. The style went in and out of fashion over the years. Bishnapur became the principal city of the Malla Dynasty in the 20th century, and the Baluchari weaving tradition enjoyed a renaissance. Depictions of mythological fables adorning the terracotta temples built by Malla kings are a frequent and popular motif of Baluchari saris. Motifs include scenes from the Mahabharata, Ramayana, and other tales. 




From Footprints of a Wandering Soul Blog.
 Today, Baluchari saris are created with highly mercerized cotton thread on a jacquard loom. The weaving of a Baluchari saree is usually done by two workers and takes five to six days to finish. I was interested to learn that in the case of Baluchari saris, men do most of the work. Women assist in certain stages, but do not take a big role in the creation of this type of sari/cloth.






These weavings are extremely durable, said to last 100 years, and are associated with high status and royalty.

Scarves made from this sari are available for purchase at my shop: Miri Textiles. 



Ramayana: Book V
(On the Banks of the Godavari) 

THE FOREST OF PANCHAVATI

Godavari's limpid waters in her gloomy gorges strayed,
Unseen rangers of the jungle nestled in the darksome shade!


"Mark the woodlands," uttered Rama, "by the Saint Agastya told,
Panchavati's lonesome forest with its blossoms red and gold,


Skilled to scan the wood and jungle, Lakshman, cast thy eye around,
For our humble home and dwelling seek a low and level ground,


Where the river laves its margin with a soft and gentle kiss,
Where my sweet and soft-eyed Sita may repose in sylvan bliss,


Where the lawn is fresh and verdant and the kwa young and bright,
And the creeper yields her blossoms for our sacrificial rite."


"Little can I help thee, brother," did the duteous Lakshman say,
"Thou art prompt to judge and fathom, Lakshman listens to obey!


"Mark this spot," so answered Rama, leading Lakshman by the hand,
"Soft the lawn of verdant kusa, beauteous blossoms light the land,


Mark the smiling lake of lotus gleaming with a radiance fair,
Wafting fresh and gentle fragrance o'er the rich and laden air,


Mark each scented shrub and creeper bending o'er the lucid wave,
Where the bank with soft caresses Godavari's waters lave!


Tuneful ducks frequent this margin, Chakravakas breathe of love,
And the timid deer of jungle browse within the shady grove,


And the valleys are resonant with the peacock's clarion cry,
And the trees with budding blossoms glitter on the mountains high,


And the rocks in well-marked strata in their glittering lines appear,
Like the streaks of white and crimson painted on our tuskers fair!


Stately Sal and feathered palm-tree guard this darksome forest-land,
Golden date and flowering mango stretch afar on either hand,


Asok thrives and blazing Kinsuk, Chandan wafts a fragrance rare,
Aswa-karna
and Khadira by the Sami dark and fair,


Beauteous spot for hermit-dwelling joyous with the voice of song,
Haunted by the timid wild deer and by black buck fleet and strong!


Foe-compelling faithful Lakshman heard the words his elder said,
And by sturdy toil and labour stately home and dwelling made,


Spacious was the leafy cottage walled with moistened earth and soft,
Pillared with the stately bamboo holding high the roof aloft,


Interlacing twigs and branches, corded from the ridge to eaves,
Held the thatch of reed and branches and of jungle grass and leaves,


And the floor was pressed and levelled and the toilsome task was done
And the structure rose in beauty for the righteous Raghu's son!


To the river for ablutions Lakshman went of warlike fame,
With a store of fragrant lotus and of luscious berries came,


Sacrificing to the Bright Gods sacred hymns and mantras said,
Proudly then unto his elder shewed the home his hand had made.


In her soft and grateful accents gentle Sita praised his skill,
Praised a brother's loving labour, praised a hero's dauntless will,


Rama clasped his faithful Lakshman in a brother's fond embrace,
Spake in sweet and kindly accents with an elder's loving grace:


How can Rama, homeless wand'rer, priceless love like thine requite,
Let him hold thee in his bosom, soul of love and arm of might,


And our father good and gracious, in a righteous son like thee,
Lives again and treads the bright earth, from the bonds of YAMA free!"


Thus spake Rama, and with Lakshman and with Sita child of love,
Dwelt in Panchavati's cottage as the Bright Gods dwell above!



More info:



Miri